23/02/10

TAPAS GALLEGAS







Menú Spanglish



Copia de una traducción encontrada a la puerta de una casa de comidas de O´Grove (Galicia) ¡¡¡Es para enmarcarla !!!



The Casa Gallega



Spanish covers (tapas)





Octopus to the party (pulpo a feira)



Corageous potatoes (patatas bravas)



Huge air spray with grelos (lacón con grelos)



Canes and little ones (Cañas y chiquitos)



Drink from the boot and the big joint (beba en bota y en porrón)



Thin Uncle Joseph (Fino Tío Pepe) and Thin Fifth (Fino Quinta)



They will pass from Navarra (Pacharán de Navarra)



Wines from the River Ha and the Valley of Rocks (Vinos de Rioja y Valdepeñas)





Today´s menu





Female Jews with Thief (Judías con chorizo)

Pretty to the Iron (Bonito a la plancha)





Special Opening Promotion





One mug of bleeding if you buy a Little Joseph of Veal (Una jarra de sangría por pedir un pepito de ternera)





Animation Activities





Little Football Contest (Concurso de Futbolín)

He-dominated Tournament (Torneo de dominó)

Primitive Lottery Cudgel (Porra de lotería primitiva)

Youyou contest by couples (Concurso de tute por parejas)

Madrid Aiport available to play on the tables (Barajas disponibles para jugar en las mesas)



0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Buscar este blog

Cargando...

r

Entradas populares

actualidad

Loading...
http://angoinfo.blogspot.com/* http://mirincondepoemas.blogspot.com/* http://musicayvideos3.blogspot.com/* User-agent: Mediapartners-Google Disallow: User-agent: * Disallow: /search